Índice de claridad

El índice de claridad (Clarity rating) proporcionado por Infogineering.net es una excelente herramienta en línea para medir  la claridad de los textos. Usa un método de medición muy simple, casi minimalista, basado en un informe del ejército americano de los años 80  en el que se hacían recomendaciones para mejorar la comunicación entre los distintos departamentos y niveles de la organización.

Hay tres criterios para determinar la claridad de un escrito:

  1. Promedio de palabras por frase.
  2. Porcentaje  de palabras largas (con más de 8 letras)
  3. Promedio de frases por párrafo.

Con solo estos tres criterios se elabora el índice sumando los dos primeros criterios (1 + 2) con el 3 multiplicado x 5, y dividiendo la suma total entre dos.:  [1+2+(5*3)] / 2

Un índice razonable estaría entre 15 y 25;  eso supondría apuntar a las siguientes cifras en los criterios anteriores:

  • 10-20 palabras por frase.
  • 10%-20% en porcentaje de palabras largas
  • 2-4 frases por párrafo

La herramienta en línea de Infogineering  te permite introducir un texto de un máximo de 200 palabras y calcular el índice de claridad.

Pantalla clarity rating

Mis resultados en algunos párrafos escogidos al azar pueden verse más abajo.

En este no lo hice bien, me pasé en el número de palabras por frase:

Clarity Rating 2

En este lo hice mejor, bastó con reducir el número de palabras por frase:

Clarity Rating 4

¿Es una herramienta demasiado simple?

Deja al margen otros criterios de claridad también significativos y más sutiles: no tiene en cuenta la abstracción o concreción del lenguaje. Las palabras menos comunes son más difíciles de entender, con independencia de su número de letras. Existen ambigüedades en las frases y las palabras que no captura el Clarity Rating. Considera una frase como el espacio entre dos puntos, no tiene en cuenta los puntos y coma o dos puntos, que contribuyen a dividir y clarificar las frases.

Sin embargo, tiene la ventaja de que llama la atención sobre tres criterios clave de claridad y proporciona una cifra indicativa de ella. En mi opinión, es una herramienta suficientemente buena que te puede ayudar a desarrollar conciencia y corregir la tendencia a  usar un lenguaje innecesariamente complejo o un estilo alambicado. Es un paso más en el desarrollo de un «Lenguaje llano«.

Nota: Jordi de Simplicidad extrema nos proporciona la referencia de http://legibilidad.com, una página especializada en legibilidad en español. En ella podéis encontrar un programa descargable y también gratuito,INFLESZ, que emplea un índice similar al de Clarity Rating pero adaptado al idioma español. ¡¡Gracias, Jordi!!

5 comentarios sobre “Índice de claridad

  1. Pues se podría hacer pruebas con diferentes textos que ya hemos «calificado» como claros o poco claros…. y ver qué pasa.

    Si no la arbitrariedad está servida. Es más: se podría buscar un párrafo «perfecto» para el índice pero que no entendiera ni D***.

    Lo de las palabras largas no tiene sentido; seguro que hay un montón de escritos muy poco claros por no usar la palabra precisa. Y totalmente de acuerdo en el uso de puntos y comas ya que pueden aportar claridad y no son evaluados.

  2. Perfecto! Entendido! Se entiende muy bien y es una información muy útil y de agradecer, querido Homominimus! Sabes…Tu «sencillez» es algo sobrenatural 😉 Pero genial!!
    Un beso!

  3. No se como han desaparecido los tres puntos suspensivos entre «sabes» y «Tu», hubiese jurado que estaban en su sitio cuando envié mi pensamiento 🙂

  4. Yo suelo pasar todos los textos que escribo, tanto para el blog como para mi trabajo, por el programa INFLESZ (http://legibilidad.com). Hace el mismo análisis que comentas y aunque no es una prueba irrefutable me parece un buen sistema para mantener cierta estrucutra en tus textos.

    Un saludo.

    1. Gracias, Jordi. Es una excelente referencia. De hecho, es mucho mejor que la que yo he aportado porque hay un programa gratuito que permite cualquir longitud de texto y usa un índice adaptado al español. No podemos medir de la misma manera la legibilidad en español que en alemán, obviamente.
      ¡Un saludo!

Deja un comentario